* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:00.0
Hello, kamusta? Ko si Miguel at ito ang Comprehensible Tagalog Podcast at ngayong araw, lingwahe ang paksa natin at tungkol sa mga pinipisyo ng pag-aaral ng lingwahe.
00:25.7
At yung mga babanggitin ko ay may mga research, hindi lang anekdota, pero may mga konting research ng mga pinipisyo ng pag-aaral ng lingwahe.
00:43.1
So yung una ay mag-i-improve yung native language mo.
00:51.8
Alimbawa, kung Amerikano ka at Ingles ang native language.
00:55.7
Mag-i-improve yung Ingles mo kapag nag-aaral ka ng Tagalog o ng ibang lingwahe.
01:06.8
At sobrang interesante ito. Pwede akong gumawa ng sariling podcast episode tungkol dito.
01:14.8
Pero kung nag-aaral ka ng bagong lingwahe, mag-i-improve talaga yung native language mo.
01:22.3
Kasi sa bagong lingwahe,
01:25.7
nag-aaral ka ng grammar,
01:27.5
nag-aaral ka ng mga bagong salita,
01:30.8
nag-i-improve yung pagbabasa mo.
01:33.4
At lagi kang nagsasalin sa Ingles, sa Tagalog, sa Ingles, sa Tagalog.
01:41.4
At yun, maraming skills yung transferable sa iba't ibang lingwahe.
01:48.7
At mas magiging atin, may attention ka sa mga...
01:55.7
...diferensya sa mga bagay-bagay tungkol sa native language mo.
02:03.0
So, mahalagang o magandang benepisyo ito ng pag-aaral ng lingwahe.
02:08.7
Yung susunod ay makakapag-aaral ka ng ibang bagay ng mabilis.
02:17.2
Kung nag-aaral ka ng lingwahe, mas mabilis din yung pag-aaral mo ng ibang bagay.
02:27.7
Dahil yung language learning ay parang problem-solving na exercise.
02:33.7
Sabi ng isang research, at pwede mag-improve yung retention ng memorya.
02:42.9
So, mas magiging maganda at mabilis yung pag-aabsorb ng impormasyon at yung retention ng impormasyon.
02:54.7
So, mas magiging maganda at mabilis yung pag-aabsorb ng impormasyon at yung retention ng impormasyon.
02:55.7
Yung susunod yung makakatulong sa focus.
02:60.0
So, may research na nagpakita na yung focus ng mga tao na may alam na higit sa isang lingwahe ay mas maganda.
03:16.4
At interesante kasi mahalaga ito ngayon kasi mas mahirap na mag-focus.
03:25.6
...mahalaga ito ngayon kasi mas mahirap na mag-focus.
03:25.7
Dahil madaming distraction.
03:28.6
So, sabi nila makakatulong sa mas magandang focus kung multilingual ang tao.
03:38.3
Ang susunod naman ay yung tech skills.
03:42.3
Pwede din mag-improve.
03:46.6
So, yung pag-aaral ng lingwahe makakatulong din daw sa math.
03:55.6
Yung study na kinumpara yung mga studyante na nag-aaral ng lingwahe sa isang semestre
04:03.0
at yung mga studyante na hindi nag-aaral ng lingwahe.
04:08.5
At sabi sa study na mas magaling yung mga nag-aaral ng lingwahe sa mga math na problema sa universidad.
04:20.1
So, ibig sabihin nakatulong daw ito sa structural and logical thinking.
04:25.6
Ang susunod yung boost sa creativity.
04:34.6
Dahil sa bagong lingwahe, minsan o madalas iba yung mga rules sa grammar, iba yung logic,
04:43.6
kung may mga idiom, iba yung pag-iisip, iba yung mentalidad, iba yung struktura ng mga pangusap,
04:55.6
iba yung order ng mga salita.
05:00.1
So, sabi nung isang study na mas creative daw yung mga multilingual na tao.
05:09.7
Dahil yung mga solusyon na kailangan isipin ay makakatulong kung may divergent na pag-iisip yung isang tao.
05:24.5
Kung may ibang perspektibo ka sa isang problema, mas kreatibo ka.
05:32.0
At ang susunod, tungkol sa kalusugan, tungkol sa brain disease.
05:38.1
May mga study na nagsabi na makakatulong yung pag-aaral ng lenguahe para i-delay yung demensya at Alzheimer's disease ng apat na taon at kalahati.
05:52.1
So, malaking diferensya yun na makakatulong mag-delay ng mga sakit sa utak dahil may mga bagong neural pathways sa utak kapag nagpa-process o kapag nag-aaral ng bagong lenguahe.
06:16.2
At isa pa yung pag-i-improve ng pagsasalita.
06:20.8
Pag-ikipag-usap o communication skills.
06:26.2
At syempre, yung isa sa mga pangunahing layunin ng lenguahe ay komunikasyon.
06:34.4
At yung komunikasyon ay madadevelop kung lagi mo itong ginagawa.
06:41.0
So, kung nag-aaral ka ng bagong lenguahe, maraming oportunidad para i-practice mo yung komunikasyon.
06:50.8
At yung komunikasyon ay isang skill na kailangan i-develop, kailangan i-practice kahit nasa native language natin.
07:02.0
Kailangan yun gamitin at gamitin ng ulit-ulit para mas maging maganda, mas maging magaling ang communication skills.
07:12.8
Ang susunod, yung rewiring ng utak.
07:20.8
May research na nagpakita na re-rewire.
07:26.8
So, nagbabago yung utak ng mga nag-aaral ng lenguahe.
07:34.8
At yung pagpaprocess ng bagong impormasyon, mas efektibo at mas mabilis.
07:42.0
At may bagong strategiya ang utak.
07:47.3
At pinakita din na mas...
07:50.8
Malaki yung size, yung laki ng utak.
07:56.2
Mas malaki yung mass ng utak ng nag-aaral ng lenguahe.
08:02.5
Susunod naman, yung pag-i-improve ng decision-making skills.
08:08.4
So, may research na nagpakita na mas hindi nag-overthink yung tao na nag-aaral ng lenguahe.
08:17.5
Ibig sabihin, mas mabilis mag-decision.
08:20.8
Yung tao na multilingual kesa sa monolingual, sabi sa isang research.
08:30.3
At yung huling benepisyo ay mas magkakaroon ka ng kumpiyansa sa sarili o ng confidence.
08:40.7
So, tulad ng pinag-usapan natin, yung pag-aaral ng lenguahe ay komunikasyon.
08:50.8
Kasa simula mahirap,
08:52.8
Kamitin yung bagong lenguahe.
08:54.8
Kasi, hindi ka magaling doon, mas magaling ka sa native language mo.
09:00.8
Pero, kapag ginawa mo yun, at ulit-ulit, at nagkaroon ka ng kumpiyansa, magkamali.
09:08.8
At magsalita sa bagong lenguahe, magdiskubre ng bagong mundo, makakatulong daw ito sa kumpiyansa mo sa sarili.
09:18.8
Makakatulong sa confidence.
09:20.8
Hindi lang sa bagong lenguahe, pati sa native language mo.
09:26.8
Yun lang ang episode ngayong araw.
09:30.8
Salamat sa oras niyo.
09:32.8
Pwede kayong magdownload ng transcript.
09:34.8
At sumuporta sa proyekto sa Patreon.
09:38.8
Salamat at paalam.